Przejdź do głównej treści
Otwórz wyszukiwarkę
Szukaj
Zamknij wyszukiwarkę Wyczyść Szukaj
polski
Produkty w koszyku: 0. Zobacz szczegóły

Twój koszyk jest pusty

Czytelnik

Włodzimierz Wysocki 14 piosenek w przekładach Ziemowita Fedeckiego

Przejdź do sekcji Opinie
Cena 12,00 zł
bez VAT

Ceny podane bez kosztów dostawy.

szt.
Dostępność:
na wyczerpaniu
Czas wysyłki: 24 godziny

Opis

„Włodzimierz Wysocki – 14 piosenek w przekładach Ziemowita Fedeckiego” to wyjątkowy tom, który przybliża polskiemu czytelnikowi twórczość jednego z najbardziej charyzmatycznych bardów XX wieku. Zbiór zawiera czternaście utworów Włodzimierza Wysockiego w literackich przekładach, które pozwalają uchwycić nie tylko sens tekstów, ale również ich emocjonalną intensywność, rytm i dramatyzm.

Twórczość Wysockiego to połączenie poezji, teatru i pieśni, w której codzienność miesza się z metaforą, a zwykłe ludzkie historie nabierają uniwersalnego wymiaru. Jego piosenki często opowiadają o wolności, granicach systemu, ludzkich słabościach i emocjach, które trudno wyrazić wprost. Dzięki przekładom Ziemowita Fedeckiego polski odbiorca otrzymuje teksty wierne duchowi oryginału, a jednocześnie osadzone w naturalnym brzmieniu języka polskiego.

Włodzimierz Wysocki był artystą wyjątkowym – jego twórczość funkcjonowała na granicy oficjalnej kultury i artystycznego buntu. W jego utworach słychać zarówno głos ulicy, jak i głęboką refleksję nad kondycją człowieka. Wysocki stał się symbolem niezależności artystycznej i szczerości wypowiedzi, co sprawiło, że jego pieśni do dziś pozostają żywe i aktualne.

Przekłady Ziemowita Fedeckiego odgrywają w tym tomie kluczową rolę – nie są jedynie tłumaczeniem, ale próbą oddania emocjonalnej energii oryginału. To literatura, która wymaga od czytelnika uważności, ale w zamian oferuje intensywne przeżycie artystyczne, bliskie kontaktowi z żywym wykonaniem.

Zbiory tego typu często pojawiają się w obiegu kolekcjonerskim i można je znaleźć jako tania książka w antykwariatach online oraz w ofertach specjalistycznych księgarni internetowych. Dla miłośników poezji śpiewanej i literatury rosyjskiej jest to pozycja szczególnie cenna, łącząca muzykę z tekstem literackim.

Dla kogo ta książka

To propozycja dla czytelników zainteresowanych poezją śpiewaną, literaturą rosyjską oraz twórczością artystów niepokornych i wyrazistych. Sprawdzi się dla osób, które cenią teksty pełne emocji, symboliki i społecznych odniesień, a także dla słuchaczy i miłośników Wysockiego, którzy chcą lepiej zrozumieć sens jego utworów w formie literackiej. To również dobra pozycja dla kolekcjonerów i osób budujących bibliotekę muzyczno-literacką.

Ciekawostki

  1. Włodzimierz Wysocki był nie tylko pieśniarzem, ale także aktorem teatralnym i filmowym, związanym m.in. z moskiewskim Teatrem na Tagance.
  2. Jego utwory przez wiele lat krążyły w tzw. „drugim obiegu”, często nagrywane i rozpowszechniane nieoficjalnie.
  3. Ziemowit Fedecki był jednym z najważniejszych polskich tłumaczy literatury rosyjskiej XX wieku, specjalizującym się w przekładach poezji i prozy o silnym ładunku emocjonalnym.

To zbiór, który łączy literaturę i muzykę w jedną spójną całość, stanowiąc wartościową propozycję dla osób poszukujących głębokich, emocjonalnych tekstów dostępnych również w obiegu antykwarycznym jako tania książka.

Włodzimierz Wysocki 14 piosenek w przekładach Ziemowita Fedeckiego

Książka w bardzo dobrym stanie, używana

Oprawa miękka z obwolutą

Liczba stron: 94

Wydawnictwo Czytelnik

Wydanie 1

ISBN 8307014360

Opinie

Liczba ocen: 0
Oceń i opisz

Bezpieczeństwo produktu

Certyfikaty i ostrzeżenie bezpieczeństwa

  • Sprawdź książkę pod kątem ostrych krawędzi lub zszywek, które mogą spowodować skaleczenia. Uważaj na okładki z twardego papieru

Bestsellery

Najczęściej kupowane w naszym sklepie
    Promocje książkowe


    Nowości książkowe w antykwariat oto książka 24